💛るんるん特許翻訳💛 ご訪問ありがとうございます!

付帯状況の with

これを知らずして翻訳は語れない!


008.「with」の訳し方 では、be provided with などの訳し方を説明しました。今回は、付帯状況の「with」のお話です。これを知らずして翻訳は語れないと言えるくらい重要です。しっかりマスターしましょう!

[目次]
1. 付帯状況とは?
2. 付帯状況の with の形と訳し方
3. 付帯状況の with の例文
4. being の省略
5. 付帯状況の with(being なし)の例文

付帯状況とは?

付帯状況とはなんだろう? まずは、広辞苑で日本語を調べてみましょう。

付帯 ・・・ 主なものに付けそえること
状況 ・・・ その場の、またはその時のありさま

すなわち、付帯状況とは、

ある状況のありさまを、さらに詳しく付け加えて述べたもの
といったかんじでしょうか。

例えば・・・

kiss
Kiss me with your eyes closed.
目を閉じてキスして。
説明するのも野暮ではありますが、「キスする」という状況について、さらに、その時のありさまとして「目を閉じた状態で」という詳細を付け加えています。

付帯状況の with の形と訳し方

付帯状況の with の形

付帯状況の with の形は、以下のよう。

with [名詞] ...ing

この形を見つけたら、とりあえずマーカーで線を引きましょう! くれぐれも、with を「~と共に」や「~を用いる」などと訳さないように! 付帯状況の with は、通常の with とはまったく別物です。

...ing のところは、さらに2つに分類できます。すなわち、能動態と受動態です。

【能動態】 with [名詞] ...ing
【受動態】 with [名詞] being ...ed

付帯状況の with の訳し方

付帯状況の with の訳し方としては、以下のものを基本として覚えておけば問題ないでしょう。
【能動態】
[名詞]が~している状態で
[名詞]を~して

【受動態】
[名詞]が~された状態で
[名詞]を~した状態で
[名詞]を~しながら

付帯状況の with の例文

では、いつものように特許文献からの例文です。

国際公開第1993/017938号
The cartridge is oriented with the top surface facing down.

[訳例1]カートリッジは、上面下に向いている状態で方向付けられる。
[訳例2]カートリッジは、上面にして方向付けられる。
米国特許第4020585号
The tether 10 extends through the opening 24 with its end being suitably fastened to the bottom of the groove 30.

[訳例1]鎖10は、その端部溝30の底部に適切に固定された状態で、開口24を通って延びている。
[訳例2]鎖10は、開口24を通って延びており、鎖10の端部溝30の底部に適切に固定されている

[訳例2]のように、付帯状況の with の前で話を区切って英語の語順通りに前から訳すのも、場合の手としてアリです。

being の省略

以上で話が終わればよいのですが、実は、厄介な問題があります。それは次のことです。

with [名詞] ...ing...ingbeing の場合には、省略されることがある!

例えば、最初に挙げた例がこれに当たります。

Kiss me with your eyes being closed.
→ Kiss me with your eyes closed.(being を省略!!)

この「being を省略した形」は、形だけを見ると以下の2つの訳が考えられます。

1. 付帯状況の with
「あなたの目を閉じた状態で、私にキスして」
2. 普通の with
「閉じられたあなたの目を持つ私にキスして」

訳文を読めば、付帯状況であることがすぐにわかるでしょう。
普通の with は 「~を持つ」「~と共に」「~を用いて」などの意味ですが、「あなたの目を持つ私」。これはちょっと怖いですね。あるいは、聖ルチアかもしれません。

Saint Lucy
Saint Lucy - Art Institute Chicago

イタリア民謡「サンタ・ルチア」でも有名な聖ルチアは、拷問で両目ををくり抜かれてしまったという伝説があります。宗教画では、皿に眼球を乗せた姿で描かれることが多いです。目の守護聖人。目を酷使する翻訳者をきっと守ってくださることでしょう。

くり抜かれた自分の目をお皿に乗せているのですねぇ。付帯状況とは全然関係のない話でした。。

付帯状況の with(being なし)の例文

being がない場合、付帯状況の with なのか普通の with なのかは、文脈を読んで判断しなければなりません。以下にもう少し例を挙げますので、付帯状況に慣れましょう!

米国特許第1994950号
Figure 3 is a front view of the clock, with the cover removed.

[訳例1]図3は、カバー取り外された状態での時計の正面図である。
[訳例2]図3は、カバー取り外した状態での時計の正面図である。
[訳例3]図3は、カバー取り外した時計の正面図である。
[×誤訳]図3は、取り外されたカバーを有する時計の正面図である。

普通の with として訳すと「取り外されたカバーを有する」となりますが、これは日本語としてヘンですね。付帯状況の with と解釈すべきでしょう。また、with の前にコンマがあることも付帯状況の with を示唆しています。「with the cover being removed」の being が省略された形です。

米国特許出願公開第20150087966号
During the scanning process, with the patient located in the MRI gantry, one or more RF coils, such as whole body coil 16 and/or array coil 19, may transmit RF pulses to selected parts of the patient.

[訳例1]患者MRIガントリ内にいる状態での走査プロセス中、全身コイル16および/またはアレイコイル19など1つまたは複数のRFコイルが、患者の選択された部位にRFパルスを伝送することができる。
[訳例2]患者MRIガントリ内に入れて走査プロセスを行う間に、・・・
[×誤訳]走査プロセス中、MRIガントリ内に位置された患者と共に、・・・

これも、普通の with として「患者と共に」と訳すとおかしな日本語になってしまいます。「with the patient being located」の being が省略された形です。

米国特許第3386437号
With the lug extending into the hole H and with actuating piece 17 in a retracted position, as shown in FIG. 3, the foot member 23 is attached to bone piece B.

[訳例1]図3に示されるように、突起部穴H内に延在している状態で、かつ作動部片17後退位置にある状態で、脚部材23が骨部片Bに取り付けられる。
[訳例2]図3に示されるように、突起部穴H内に延ばし、かつ作動部片17引っ込めた位置にして、・・・
[×誤訳]図3に示されるように、穴H内に延在するラグを用いて、および後退位置での作動部片17を用いて、・・・

この文は、文頭で付帯状況の with が2つ使われています。1つ目は being の形。2つ目は「with actuating piece 17 being in a retracted position」の being が省略された形。



最後までお読みいただきありがとうございました!
ダンケシェーン!!

【おすすめ記事】
008.「with」の訳し方 - 「be provided with」など

【全記事一覧】
新着記事 & 全記事一覧

【カテゴリー別】
tokkyo language column

▼ドイツ語にご興味ある方はこちらもぜひ!!▼

翻訳関連のご質問・ご相談・お悩みには全力で寄り添いますので、お気軽にお問合せください。投稿記事へのご意見やご感想、お褒めの言葉、ファンレターもお待ちしています♪
連絡先 & プロフィール

Copyright © 2018 Shingo Fukuhara

inserted by FC2 system