翻訳に役立つ訳語集(英日)を制作中♬
この単語どう訳す?
英訳用の単なるメモ書き
特許翻訳 英訳メモ
▼最新の投稿記事▼ 2022/04/05
148.「or」の話
「または」?「もしくは」?
▼最新の加筆修正▼ 2023/04/24
057. 訳抜け厳禁!「だいたい」の英語
substantially, essentially など
※ MPEPの日本語訳 へのリンクを追加
147. 翻訳センスを磨く
訳出の順序を考えよう!
146. オープンとクローズド(独語)
ドイツ語では umfassen, bestehen aus
Wordで翻訳作業をするときの設定(基本編)
全角スペースとインデント
145. 悩めるんるん!
between で悩む!
144.「弁理士の日記念ブログ企画2020」
コロナ禍収束後の知財業界
143. 悩めるんるん!
「発生」と「生成」で悩む!
142. 悩めるんるん!
partの訳を悩む!
141. 使用クレーム
物と方法。それプラス、「使用」!
140. アリとハトと蝶の話
「蟻継ぎ」を英語やドイツ語で言うと?
139. 特許文書と音声入力
時代と共に変わっていくのかなぁ
138. ドライブしようよ
たまには一般英語も翻訳してみよう
137. 前置詞 over の意味と訳しかた
越える?超える?
136. 接続詞 while の意味と訳しかた
前から訳す?後ろから?
135. different, difference, differntly, differ
「別に・・・」
134.【まとめ】クレームの訳しかた
主題をどう訳出するか?
133. 自動翻訳『T-4OO』を使ってみた!
自動翻訳の利点・欠点
132. prevent と avoid の違い
「防止」と「回避」
131. we は「本発明者ら」
単数形の they !?
130. 「that have」と「having」の訳し分け
訳し分けができますか?
129. response, responsible
応答せよっ!
128. otherwise の意味と訳しかた
翻訳者の腕のみせどころ!
127. 小学校の英語は意味がない!
【○○×翻訳】で学ぼう!
126. 様々な形状を表す英単語
切妻、蛇腹、市松、千鳥、入れ子 etc.
125. together の訳し方
「一緒」以外の訳語を考える
124.「密」のはなし
密閉・密封・気密・液密・水密・・・
123. 千差万別!翻訳指示書
特許翻訳に絶対の正解はない
122. 【英訳】クレームでの単複
日英翻訳の最も悩ましい課題...
121. 英単語 possible の訳しかた
訳語のレパートリーを増やしましょう!
120. Google Patent の使い方
特許文献を簡単に検索できる!
119. 翻訳コメント&用語リストの書き方
コメント作成も翻訳者の大事な仕事!
118. arrangement =「装置」!?
arrange, arrangement の訳しかた
117. enable の意味と訳しかた
「イネーブルにする」とはなんぞや!?
116. 延在、延出、伸長、伸張
のびる、のび~る!
115. by a factor of
3倍減少する? 翻訳時の注意点
114. 半導体分野の基本用語集
半導体の基本用語と、その訳語
113. 倍数・分数の表現
「何倍」「何分の1」
112. 知財業界での初体験
7月1日は『弁理士の日』!
111. based on
on the basis of との違いはなに?
110.【翻訳テク】品詞変換
副詞→形容詞, 動詞→名詞, etc.
109. るんるん気分転換♬
バシコルトスタンってな~んだ?
108. ハイフンとダッシュの違い
ハイフン、エンダッシュ、エムダッシュ
107. 実用新案とは?
特許と実用新案の違い
106. 前置詞 名詞 ...ing の訳し方
by the user pressing ... をどう訳す?
105. against の意味と訳し方
主な意味は4つ!
104. steuern と regeln の違い
電子レンジとエアコンの違い
103. 前置詞 into の用法と訳し方
「・・・状態になる」「・・・位置になる」など
102. オマケ付き英単語
頻出単語に接尾辞が付いた単語
101. to不定詞の関連表現
in order to, so as to, so that
100. to不定詞
目的か結果か?前から訳す?後ろから?
099. 中間処理の翻訳
中間処理とは?
更新 2019年4月13日
098. any の意味と訳し方
基本は「任意の」だけど・・・
更新 2019年4月12日
097. 接続詞「なお」の英訳
it should be noted だけじゃない!
更新 2019年4月11日
096. translate の訳に要注意!
訳語は「翻訳」「変換」「並進」など
更新 2019年4月9日
095.「複数」を表す表現
one or more, a plurality of の訳し方
更新 2019年4月8日
094. 読点が文章のリズムを整える
読点の打ち方にこだわろう!
更新 2019年4月7日
093. opposite の意味と訳し方
向かい合わせ?背中合わせ?
更新 2019年4月6日
092. 対置の and は「と」と訳す
空と君とのあいだに
更新 2019年4月4日
091. the を訳す
簡単なようで難しい the の訳し方
更新 2019年4月3日
090. will の意味と訳し方
間違いないっ!
更新 2019年4月2日
089. 出願番号・公開番号・特許番号
公開特許公報と特許掲載公報
088. 付帯状況の with
これを知らずして翻訳は語れない!
更新 2019年3月30日
087. ミーンズ・プラス・ファンクション
機能的クレーム
更新 2019年3月29日
086. トライアルの心得5か条
特許翻訳の仕事を手に入れる!
更新 2019年3月28日
085. 時は永遠に
特許翻訳に頻出の「時間」にまつわる言葉
更新 2019年3月27日
084.「は」の話
主題提示と対比の助詞「は」
083.【要注意】前置詞 by の用法
前置詞 by と悟空の戦闘力
更新 2019年3月25日
082. 加減乗除
add, subtract, multiply, divide
更新 2019年3月24日
081. プロダクト・バイ・プロセス
物の発明は「動作」ではなく「状態」で書く!
更新 2019年3月23日
080.「も」の話
人をも身をもうらみざらまし
更新 2019年3月21日
079. オープンとクローズ
クレームにおける open-ended と closed-ended
更新 2019年3月20日
078. those を上手に翻訳!
「それらの」じゃない those の後方照応的用法
更新 2019年3月19日
077. マーカッシュクレームとは?
化学特許のクレームの書き方
更新 2019年3月18日
076. 仮定や前提条件を表す表現
Assuming that, Provided that, Given that
更新 2019年3月17日
075. される? されている?
現在形受動態のお話
074. 特許技術者は心配性
as used herein で始まる用語の定義文
更新 2019年3月15日
073. 特許翻訳者のお薦め辞書
私が実務で使っている辞書を紹介します!
更新 2019年3月14日
072. positive の意味
ドイツ語 Formschluss の訳語として
更新 2019年3月13日
071. isolate, insulate の訳語
「何」を隔離するかで訳語が変わる!
更新 2019年3月11日
070. 優先権主張出願とは
「優先権の利益を主張する」ってどういうこと?
更新 2019年3月10日
069. according to の意味と用法
名詞にかかることもある!
更新 2019年3月9日
068.「サトウの切り餅」の特許紛争
切り餅事件から10年
更新 2019年3月8日
067. 算用数字と漢数字
「二等辺三角形」?「2等辺3角形」?
更新 2019年3月7日
066. 文をつなぐ接続詞と副詞
therefore, preferably などの訳しかた
更新 2019年3月6日
065. 明細書の見出しと段落番号
見出しの書き方・段落番号の位置
更新 2019年3月5日
064. 違いのわかる翻訳者
「speed」と「velocity」の違いなど
更新 2019年3月4日
063. 名詞 to be ~ed
「to be」は「予定」を表す
更新 2019年3月3日
062. 方法クレームの訳しかた
the following、コロン、セミコロン
更新 2019年3月2日
061. 国際特許分類IPCの活用法
翻訳者が知っておきたい特許分類の知識
更新 2019年3月1日
060. 特許翻訳者の単価と年収
みなさん気になりますよね?教えます!
更新 2019年2月28日
059. 中学生でも知ってる英単語
あなたの頭を技術英語脳に変える!
058. もうひとつの「だいたい」
alternatively の意味と訳しかた
更新 2019年2月26日
057. 訳抜け厳禁!「だいたい」の英語
substantially, essentially など
更新 2023年4月24日
056. 翻訳伝言ゲーム!?
ドイツ語「drehfest」の英訳・和訳
更新 2019年2月24日
055.「明細書」は日米で違う!
Description と Specification
更新 2019年2月23日
054. 特許翻訳って何を翻訳するの?
特許翻訳で訳す4つの特許出願書類
更新 2019年2月22日
053. まわるまわるよ
「回転」を表す英単語
更新 2019年2月20日
052. 特許翻訳者の頭のなか
翻訳のプロになれる人となれない人
更新 2019年2月19日
051. require の意味と訳しかた
「ないと困る」「だからちょうだい!」
更新 2019年2月18日
050. 従属クレームの訳しかた
独立請求項と従属請求項
更新 2019年2月17日
049. ちょっと変わった比較級
絶対比較級、対比の比較級
更新 2019年2月16日
048.「接する」英語の前置詞
前置詞 on と against の意味
更新 2019年2月15日
047.【実施例】の訳しかた
【実施例】の翻訳で注意すべき2つのこと
更新 2019年2月14日
046.【超重要】may, can の話
may, can は必ず訳す!
更新 2019年2月13日
045.「され得る」が使われ得る
may be +過去分詞, can be +過去分詞
更新 2019年2月12日
044. 悲しいとき~
翻訳者に対する世間の評価
更新 2019年2月11日
043. 前から訳す!
before, except, although の訳しかた
更新 2019年2月10日
042.「先行技術」とは?
state of the art と prior art
更新 2019年2月9日
041.「by ... of」のイディオム
これだけは知っておきたい4つのバイオブ
更新 2019年2月7日
040.「穴」の英単語10選
「穴」と「孔」の違い
更新 2019年2月6日
039. 翻訳業はなくなる?
機械翻訳の現状と未来
038.「as」の魔法使い 第3話
重要イディオム
更新 2019年2月4日
037.「as」の魔法使い 第2話
such as, as ... as
更新 2019年2月3日
036.「as」の魔法使い 第1話
接続詞「as」
更新 2019年2月2日
035. 謎の語順
主語と動詞がひっくりかえった!
更新 2019年1月31日
034. べべるて~ぱぁ~る!
はじっこの機械加工
033. 訳しちゃダメよ
訳出不要の単語
更新 2019年1月29日
032. ほんとに逐語訳?
逐語訳じゃなくてもよい!
031. 要約書は400字以内で
要約書の書きかたと注意事項
030. 特許翻訳ってなぁに?
PCTルートとパリルート
更新 2019年1月26日
029. 変態シーン
受動態と能動態
更新 2019年1月25日
028. つけたし訳語
辞書の訳語では不十分!
更新 2019年2月6日
027. モアレス8種
more と less の大事な話
更新 2019年1月23日
026. むずフィッチ
関係代名詞 which
更新 2019年2月11日
025.「とき」と「時」と「場合」
when, if
更新 2019年1月20日
024. ウッカリ単語集
あなたもきっと間違える!
更新 2019年1月19日
023. 平行・並列・並行
parallel の訳
更新 2019年1月19日
022. カタカナ語
3音ルールなど
更新 2019年1月25日
021.「であって」
特徴をつなぐ
更新 2019年1月16日
020.「において」
ジェプソン形式
019. and の訳語(おまけの話)
Daydream Believer
更新 2019年1月13日
018.「かつ」と「や」
名詞以外の品詞をつなぐ
更新 2019年1月14日
017.「and/or」の訳しかた
基本は「および/または」
更新 2019年1月13日
016.「ととと」表現
~と、~と、~と、
更新 2019年1月16日
015.「または」と「もしくは」
「or」を正しく訳す
014.「および」と「ならびに」
「and」を正しく訳す
013.【先行技術文献】の書きかた
特許文献の書式
011.「said」の訳
「前記」が基本
010. ひらがな?漢字?
「および」か「及び」か?
009.「aspect」ってなに?
「態様」が定訳
008.「with」の訳し方
be provided with などの訳しかた!
007. おすすめ無料サイト集
特許翻訳の勉強におすすめ!
006. 【特許翻訳】頻出用語集
明細書によく出てくる用語の定訳!
005.【符号の説明】の作成方法
符号の抜き出しかたと記載例
004. Wordフォーマット
翻訳納品時の基本フォーマット
003. 特許用語
特許文書に特有の用語を学びましょう
002. 訳し分け
訳し分けをしましょう
001. 特許文書の定型文・決まり文句
特許文書の定型文を覚えましょう